Paul Verlaines Sånger utan ord finns nu i dubbelspråkig utgåva (sv/fr)

Paul Verlaines Sånger utan ord finns nu i dubbelspråkig utgåva (sv/fr)
7 oktober, 2016 Hedengrens
verlaine-framsida

Sånger utan ord är utgiven av Alastor Press.

Titel: Sånger utan ord
Författare: Paul Verlaine
Översättare: Elias Wraak (en pseudonym)


Ambitionen med detta Verlaine-urval är att ge en bred bild av detta i svenskspråkiga sammanhang tämligen eftersatta författarskap. Flera av dikterna har aldrig översatts till svenska förut och nästan alla av Verlaines diktsamlingar finns representerade. /Alastor Press

paul-verlaine

En ung Paul Verlaine målad av Gustave Courbet.

 

Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine.

(dikten skrevs 1874)